Exodus 33:14

SVHij dan zeide: Zou Mijn aangezicht moeten medegaan, om u gerust te stellen?
WLCוַיֹּאמַ֑ר פָּנַ֥י יֵלֵ֖כוּ וַהֲנִחֹ֥תִי לָֽךְ׃
Trans.

wayyō’mar pānay yēlēḵû wahăniḥōṯî lāḵə:


ACיד ויאמר  פני ילכו והנחתי לך
ASVAnd he said, My presence shall go [with thee], and I will give thee rest.
BEAnd he said, I myself will go with you and give you rest.
DarbyAnd he said, My presence shall go, and I will give thee rest.
ELB05Und er sprach: Mein Angesicht wird mitgehen, und ich werde dir Ruhe geben.
LSGL'Eternel répondit: Je marcherai moi-même avec toi, et je te donnerai du repos.
SchEr sprach: Soll ich selbst gehen und dich zur Ruhe führen?
WebAnd he said, My presence shall attend thee, and I will give thee rest.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken